portuñolYo pensaba que masticando el ‘portuñol’ me iba a hacer entender en Brasilia, aquel 1998 cuando El Universal me envió para cubrir una visita oficial del presidente Rafael Caldera. El taxista que me trasladó del aeropuerto hasta el hotel más o menos comprendía mi cháchara en portugués inventado, pero me decepcioné un poco cuando me rogó que le hablara mejor en inglés.

Como en mi casa escuchábamos mucha música popular brasileña y uno acostumbra el oído al portugués del abasto o de la panadería, incluso al de los comediantes como Emilio Lovera cuando imitan a los ‘portu’, yo pensaba que mi “manejo idiomático” con un cierto “cantadiño” nasal, un léxico básico aprendido en las canciones y cambiando las “erres” por “egues” era suficiente para operar con soltura esos tres días en Brasil.

Pero no. En el hotel, el camarero del restaurant también me entendía mejor en inglés. Los colegas que conseguía en las ruedas de prensa o actos oficiales también preferían que les hablara en español.

En una de esas actividades, el propio presidente Caldera relató una leyenda histórica según la cual el primer rey de Portugal ordenó inventar un idioma que los españoles no pudiesen entender ni hablar, pero ellos sí comprendiesen.

Mary F. la agregada de prensa de la embajada, me contó que un día estaba esperando al conductor que llegó algo tarde a un sitio, un poco desgarbado y con cara de ‘enrratonado’. Aquí les dejo la transliteración de aquel diálogo:

– Eeee, ¿qué pasó a vocé? — preguntaba Mary.

– Perdón, licenciada. Dole muito meu cuca de tanta pinga… tuda a noichi pingando… preciso a suco de mamón.

Al escuchar aquel relato malsonante para un venezolano puse cara del emoticón asombrado, pero luego Mary me tradujo:

– Me duele el coco (la cabeza) de tanto licor, estuve toda la noche tomando y necesito un jugo de lechoza.

Algo aprendí.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>